三十九、替天行道,往往伤到自己(今74章)

三十九、替天行道,往往伤到自己(今74章)#

帛书版#

①若民恒且不畏死 ,奈何以杀惧之也?若民恒且畏死,而为奇②者,吾得而杀之,夫孰敢矣。若民恒且必畏死 ,则恒有司杀者。夫代司杀者杀,是代大匠斲也。夫代大匠斲者,则希不伤其手矣。

传世版#

民不畏死,奈何以死惧之!若使民常畏死,而为奇者,吾得执而杀之,孰敢?常有司杀者杀,夫代司杀者杀,是谓代大匠斫。夫代大匠斫者,希有不伤其手矣。

版本差异#

① 若民恒且不畏死:传世版为“民不畏死”,直接给“民”定了“不畏死”的属性。而事实上,人民是可以“重死而远徙”的,只要日子过得好,没有人会不珍惜自己的生命。② 若民恒且必畏死:传世版中没有这一句,因为已经给“民”定了“不畏死”的属性,就好像已经直呼为“刁民”一样,这句假设的话就显得多余了。

直译#

如果人民一直以来都是不害怕死亡的,那又何必用死亡来恐吓他们呢?如果人民一直以来都是害怕死亡的,对于违法乱禁者,我抓来

杀掉,又有谁还敢于反抗呢?就算人民一直以来都是害怕死亡的,那也从来都有专门掌管死亡的存在。代替掌管死亡的存在来杀人,就好像代替技术高明的工匠砍削木头一样。代替技术高明的工匠砍削木头,那么很少有不伤到自己手的。

解读#

“ 若民恒且不畏死,奈何以杀惧之也? ”“恒”,一直以来,持久不变。“惧”,恐吓,威胁。如果人民一直以来都是不害怕死亡的,那又何必用死亡来恐吓他们呢?“ 若民恒且畏死,而为奇者,吾得而杀之,夫孰敢矣。 ”“奇”,邪异,奇诡。《说文》:“奇,异也。”王弼注:“诡异乱群谓之奇也。”如果人民一直以来都是害怕死亡的,那么对于违法乱禁者,我抓来杀掉,又有谁还敢于反抗我呢?这里体现的是老子的无奈,对统治者以武力威吓人民的无奈。老子试着给统治者分析,如果人民一直都很怕死,那么按你们的方法去治理,有作乱的就杀掉,又怎么还会有反抗,还会出乱子呢?如果人民一直都不怕死,那你们又为什么还要用这种无效的方式,去治理他们呢?这是稍有思考能力都能想明白的道理。“ 若民恒且必畏死,则恒有司杀者。 ”“必”,就算,倘若。就算人民一直以来都是害怕死亡的,那也从来都有专门掌管死亡的存在。这个存在就是“天道”,天道掌管万物的死亡,而不应该是由统治者来决定人民当不当死。“ 夫代司杀者杀,是代大匠斲也。 ”“斲”,砍,削。代替掌管死亡的存在来杀人,就好像代替技术高明的工匠砍削木头一样。“ 夫代大匠斲者,则希不伤其手矣。 ”代替技术高明的工匠砍削木头,那么很少有不伤自己手的。